【摘要】广东话很像日语,而北方话却不像。其实北方更靠近日本,这是为什么呢?
大家都知道日本人发音是分不清R和L,F和H的,这一点挺像中国南方人的习惯而非北方人。但是为什么呢?从纬度上看,日本和中国北方纬度相仿,按说自然条件和风土文化等应该更接近北方,进而应该养育出类似中国北方的习惯从文化上看,中日交流最密切的隋唐时期,中国的首都都是北方,派遣使者也都是从北方过去的按说应该是北方这边给日本影响更大另外,日文的形成收了汉字很大的影响,而汉字是区分了F与H、R与L的,为什么到了日本就不分这些音了呢?网上有说法日本的祖先是云南过去的,这会不会是原因之一呢?
南方方言听起来像日语的主要原因是,古汉语的一部分语音特征在南方方言里保留更多,而由于古汉语的影响或者巧合,日语也有类似的特征。另外,吴语和日语的语流相似,也会造成这种感觉。具体分析如下:
l/r不分、f/h不分。这并不是导致相似的原因。比如l/r不分,汉语一些方言是n /l/r任何时候都混用(同音位),一些是有的情况才混用而日语,不管是标准语还是方言,可以认为只存在/r/,不存在/l/。汉日语里f/h的发音也不一样,/hu/汉语发音是[xu],但日语是[???]。
入声韵尾。北方方言里,晋语比较特殊,保留了入声韵尾大部分南方方言,西南官话、江淮官话、吴语、闽语、粤语、客家话、赣语,则或多或少都保留了
入声韵尾。日语促音/Q/就是来源于古汉语的入声韵尾-t。字词间有顿挫感,这是导致相似的一个原因。
清浊对立。普通话和大部分方言都没有保留古汉语的清浊对立,仅南方的吴语和老湘语有保留。而日语本身是有清浊对立的。浊音的特征很明显,也可能导致相似。比如吴语的“动”、“冻”、“痛”,“动”是浊音,可以对应日语的ドン,后两个可以对应日语的トン。
语流。吴语除了和普通话一样的单字声调以外,在字间还有连读变调的现象,和日语一样。比如“公共汽车”中的“汽车”,和单独说“汽车”语调是不一样的。字的音高随情况升降,形成连绵悠长的语流(所以叫“吴侬软语”),和日语语流类似。但目前还没有证据表明两者有起源上的关系。
其他。吴语和江淮官话中,单元音为主,复元音相对较少日语也是单元音为主,虽然元音数量远比不上前两者,但听感上总有相似。另外,吴语发音时嘴型较小,也和日语一样。
两者相似更多是表面上的趋同,除了入声韵。但对日语音系特征在古汉语影响下的变化程度这点,我不是很赞同。自隋唐起,日语在中古阶段(794-1185)从古汉语引入了颚音(/kj/)和唇音(/kw/)、小舌鼻音([?])、长元音,中世阶段(1185-1600)又引入了入声韵尾-t。即,现代日语中几乎所有的特殊音节(拗音、拨音、促音、长音)都是古日语阶段在汉语借词的影响下产生。没有这些改变,现代日语就不会有长短快慢的节奏变化,也不会有开闭音节的搭配这样只会听起来像机器人,而不会像抑扬顿挫的汉语了。当然,元音、语流等语音特征的共同作用也是相似的原因之一。
还有,称官话为“北方话”是很老的说法了,因为江淮官话和西南官话分布在南方。
微博上有人说日语的はい就是来自粤语的係,因为读音相同。其实はい的来源说法很多,目前还没有确切的证据表明两者有关。不过日语的确吸收了很多古汉语词汇,读音相仿也不少见。也有人说吴语更像日语,这是有原因的,上面列出来了。还有人说自己家乡的方言是古汉语,是中华正音,一句话:现代任何一种方言都不等同于古代汉语,只是保留了一些特征。
点击报名
Powered by taoedu.cn1.3.0
© 导航_淘教中国(www.taoedu.cn)
京ICP备11038813号-1 | 京ICP证120702
服务热线:4000000696(呼叫中心技术支持) | 邮编:100088
公司名称:哈哈莉莉(北京)网络科技有限公司 独家运营 公司资质
地址:北京市西城区德胜门外大街11号B座511室(中关村科技园区德胜科技园内)